Химические приключения Шерлока Холмса

Пожар на Бейкер-стрит

Газета продолжает печатать цикл статей о химических приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона (см. № 1 и 2 за 1999 г. и более ранние номера) и предлагает перевод рассказа Т.Г.Вадделя и Т.Р.Риболта, опубликованного в журнале «Journal Chemical Education» (1998, т. 75, № 4).

Химическая сущность рассказа и некоторые эпизоды в переводе несколько изменены, поскольку русская учебная и научная литература не является полным аналогом американской.

По традиции рассказ разбит на две части, первая из которых заканчивается вопросами, наводящими на разгадку, а вторая (будет опубликована в следующем номере) – отвечает на эти вопросы.

– Ватсон! Проснитесь же! Пожар! – Шерлок Холмс неистово тряс меня, пока мое сознание не вернулось из области снов к реальности. – Пожар, Ватсон! Пошли со мной!

Он был уже одет, и его длинная фигура в лучах туманного рассвета отбрасывала угловатые тени на стены моей спальни. Я вскочил на ноги, еще нетвердые от внезапного пробуждения.

– У нас, Холмс? В нашем доме? – Мне подумалось, что привычка Холмса заниматься химическими исследованиями прямо в квартире привела-таки к последствиям, которых я давно опасался.

– Не говорите чепухи, Ватсон, – ответил он. – Не у нас, хотя рядом. Пойдемте!

Я выглянул в окно и увидел на Бейкер-стрит струйку черного дыма. Приближающийся звон колокола говорил о том, что пожарная команда была уже почти на месте.

Я быстро оделся, и мы выскочили на улицу. Стояла облачная августовская погода. Ночью прошла гроза и неистово сверкали молнии. Влажность просто душила нас, необдуманно одетых в свои обычные шерстяные твидовые костюмы.

– У Гранера! – выкрикнул Холмс.

И мы помчались вниз по улице к огню, охватившему жилое помещение Гранера на втором этаже двухэтажного дома. Запах гари был очень сильным. Сам Натан Гранер, владелец расположенной на первом этаже лавки, торговавшей мясом и колбасой, стоял на улице в ночной пижаме и нервно пыхтел сигарой. Рядом с ним был одетый в форму инспектора полиции неизвестный мне человек, а за инспектором – наш молочник Джереми Девон. Молочник был поглощен зрелищем работы пожарных. В руках он держал керосиновую лампу, без которой не обойтись тем, кто начинает работу в предрассветные часы.

Холмс решительно подошел к группе:

– Я вижу – инспектор Меривейл! – обратился он дружески. – Давненько не видел вас.

– Давненько, мистер Холмс, давненько, – ответил тот.– Рад видеть вас снова. Правда, лучше бы встречаться в более приятной обстановке.

– Ватсон, это один из моих любимцев в Скотланд-Ярде. Он сияет, как луч света в кромешной тьме! – Холмс улыбнулся и слегка кивнул инспектору.

Через некоторое время пожарным удалось ликвидировать огонь.

– Итак, мистер Гранер, – обратился инспектор, – расскажите нам, пожалуйста, как все случилось.

– Я спал, сэр, и спал крепко. Все, что могу сказать, – проснулся от крика молочника с улицы «Пожар! пожар!», выскочил из постели прямо в этом. – Он тронул полы пижамы. – Спасибо Джереми, он спас мне жизнь.

– Не стоит благодарить, мистер Гранер, – ответил молочник.– Когда я развожу молоко, стараюсь замечать, все ли в порядке...

Холмс перебил его:

– Мистер Гранер, так когда вы проснулись, ваша спальня уже горела? Правда?

– Да, сэр. Думаю, что пожар начался именно там. Сильно полыхало у самой двери и почему-то вблизи потолка. Тонкая струйка огня тянулась по полу у кровати, я ее загасил, как только надел тапки. А когда я выбрался оттуда, то понял, что в других комнатах огня нет. Но не возьму в толк, как могло загореться. Успел только схватить из коробки сигару. Ничего не могу делать без сигары! Почему загорелось – непонятно.

– Ясно, – произнес инспектор Меривейл. – Тут нечего долго думать, не так ли? – он многозначительно посмотрел на Натана Гранера и его сигару.

– Что вы хотите сказать? – простодушно спросил Гранер.

– Вот что еще, – снова нетерпеливо вмешался Холмс, – я полагаю, с момента вашего пробуждения, мистер Гранер, прошло минут пятнадцать, не больше?

– Пожалуй, так.

– Давайте-ка осмотрим комнату.

Холмс, Гранер, инспектор и я осторожно поднялись по лестнице на второй этаж. Огонь, несомненно, возник там, поскольку никаких следов возгорания на первом этаже и на лестнице не было. Мы вошли в спальню. Холмс оглядел почерневшие стены. Передняя часть комнаты и две стены были залиты водой во время тушения. Сквозь прогоревшие части потолка виднелись почерневшие стропила крыши.

– Холмс, – предположил я, – наверное, загорелось ночью от удара молнии. – Но Холмс промолчал, внимательно изучая черную от копоти входную дверь в спальню.

– Мистер Гранер, – спросил он, – вы запирали дверь на ночь?

– Да нет, мистер Холмс, не запирал, – ответил Гранер. – Я запираю только свою лавку и ледник в подвале.

– Должен сказать, – произнес Холмс, – что на сей раз это добром не кончилось. Ого! А это что? – Он опустился на колени, не обращая внимания ни на грязный пол, ни на свой дорогой шерстяной костюм, выхватил из кармана лупу и начал рассматривать ясно видимую на полу у кровати полоску сажи. – Ага, вот здесь вы затоптали огонь.

Затем он медленно стал елозить по полу в направлении окна, которое было напротив входной двери в комнату. Неожиданно остановившись, Холмс достал свой свежий носовой платок и стал прикладывать его к мокрой дорожке, тянувшейся от кровати к оконным шторам. Мои спутники не скрывали своего удивления, наблюдая за действиями великого детектива.

– Мистер Гранер, – обратился Холмс к потерпевшему, – не одолжите мне эту глиняную кружку?

– Ничего не имею против, – ответил ошеломленный Гранер.

Холмс положил в кружку выпачканный носовой платок и захлопнул металлическую крышку.

– Я нашел здесь все, что мне нужно, – объявил он, и мы спустились на первый этаж.

Поравнявшись со входом в лавку, Холмс попросил:

– Мистер Гранер, не могли бы вы оказать мне еще одну любезность и угостить меня сигарой того самого сорта, который вы курили и который мне очень понравился? Полагаю, кубинская? Высшего качества?

– Вы мне льстите, мистер Холмс, – ответил тот. – Сделаю это с большим удовольствием. – Он вынес целую коробку сигар. Холмс взял одну.

Из лавки Гранера мы втроем отправились по Бейкер-стрит.

Ветер неожиданно снова усилился, и крупные капли летнего ливня заставили нас искать ближайшее укрытие. Это была мастерская плотника, который при нашем появлении перестал стучать молотком и подошел к нам:

– Джентльмены! Можете переждать ливень здесь. Я – Айэн Нортумберленд, плотник, столяр и хозяин заведения. Не хотите ли взглянуть на прекрасный шкаф моей работы?

– Спасибо, мистер Нортумберленд, – ответил Холмс, – боюсь, что нет. Мы еще находимся под впечатлением трагедии в вашем квартале. Ваш ближний сосед, мистер Натан Гранер, сильно пострадал от пожара.

Приветливость Нортумберленда внезапно исчезла:

– По мне так незачем и беспокоиться о Гранере. – Он презрительно усмехнулся. – Этот скряга задолжал и мне, и всем в округе; задолжал много денег. Так что – какая уж тут трагедия! Он не платит Джереми Девону за молоко целых два месяца. А мне никак не удосужится отдать четыре фунта за три плахи из вишневого корня для рубки.

Слегка обескураженный такой вспышкой, я пробежал глазами мастерскую и увидел обычный набор пил, молотков, рубанков и других инструментов. На длинной скамейке стояли толстые глазированные бутыли, стеклянный перегонный аппарат и несколько незаконченных деревянных изделий. На полу возвышались кучи стружек и опилок, в дальнем углу, за небольшой кирпичной перегородкой, была печь с выведенной наружу трубой, в печи – какое-то устройство, а рядом – доверху наполненная древесным углем бочка. Когда Холмс поднял и осмотрел опилки, наши глаза встретились, и я заметил знакомый мне огонек. Он был в своей стихии. Он расследовал.

– Ливень утих, джентльмены! – воскликнул он. – Не отправиться ли нам по адресу Бейкер-стрит, 221Б? – Несмотря на удушающую влажность, Холмс был в приподнятом настроении.

– Холмс, – обратился я, – вы, похоже, нашли ответ. Наша долгая совместная работа не позволяет мне это не заметить.

– Старина Ватсон, – ответил он дружески, – вы всегда проницательны! Но говорить о разгадке пока рано. Скоро все прояснится. Пока игра еще идет, дружище. Игра еще не кончена.

Дома Холмс закурил сигару, подаренную Натаном Гранером, и начал действовать. Он налил воды в кружку с платком:

– Прошу заметить, джентльмены, что я сильно перемешиваю, вот так. Потом фильтрую. Теперь добавляю к фильтрату раствор дихромата калия в серной кислоте. Цвет – как у апельсина. Правда, инспектор? Очень похоже. Так, теперь перегонка.

Холмс зажег горелку. Оранжевая жидкость бурно закипела в круглодонной колбе. Стало видно, как пары поднимались по горловине и конденсировались в холодильнике, откуда в приемник капала бесцветная жидкость. Я почувствовал знакомый запах анатомички.

– Вот дистиллят, водный раствор какого-то вещества. Какого? Вы не знаете, Ватсон? Давайте это выясним.

Он оглядел свою полку с химикатами, доставая то одну, то другую склянку.

– Попробуем красную кровяную соль. – Он растворил несколько крупинок в воде, добавил щелочи, фенилгидразина и затем порцию дистиллята. Раствор из желтого стал красным.

– Миссис Хадсон! Миссис Хадсон, нет ли у вас йодной настойки?

Наша квартирная хозяйка, привыкшая ничему не удивляться, принесла темный пузырек. Холмс накапал оттуда коричневой жидкости в чистую колбочку, добавил немного дистиллята и торжествующе показал нам:

– Смотрите, йод обесцветился! Но я, кажется, чуть не забыл о главной пробе.

Он вынул из ящика стола серебряную табакерку, в которой с давних времен хранил порошок опиума. Кончиком ножа для разрезания бумаги отобрал крохотную порцию и всыпал ее в колбочку с дистиллятом. Крупинки, не успев раствориться, стали розовыми.

– Так оно и есть! Скоро окраска изменится на фиолетовую.

– Ну и о чем это говорит, Холмс? – спросил я. – Пожар возник из-за молнии? Или от того, что Гранер курил? А может быть, здесь преступление?

– Это говорит о том, что задача решена, – ответил он.

* * *

Загадку можно разрешить, внимательно изучив текст и обратившись к химии. Ответьте сначала на такие вопросы:

1. зачем Холмс собирал жидкость?
2. какую химическую реакцию вызвал дихромат калия?
3. почему обесцветился раствор йода?
4. на присутствие какого вещества указывали покраснение смеси гексацианоферрата(III) калия с фенилгидразином и изменение цвета морфина (главный компонент опиума)?

Окончание
Материал подготовил Э.Г.Раков





Назад






Главная Гостевая книга Попытка (сказки)
1999-2014
Артур Конан Дойл и его последователи