Артур Конан Дойл

Как Ватсон учился хитрости





Перевод Даниила Дубшина и Светланы Семиной



Едва Холмс приступил к завтраку, как сидевший за столом доктор Ватсон начал пристально его разглядывать. Тот поднял глаза и поймал его взгляд.

– Итак, Ватсон, о чем вы думаете? – спросил он.

– Не о чем, а о ком – о вас.

– Обо мне?

– Да. Я думал, как примитивны все эти ваши фокусы и как удивительно, что публика продолжает выказывать к ним интерес.

– Совершенно с вами согласен, – промолвил Холмс. – По правде сказать, я, помнится, сам вам это говорил.

– Вашим методам, – продолжал Ватсон сердито, – на самом деле легко научиться.

– Без сомнения, – ответил Холмс улыбаясь. – Возможно, вы это немедленно продемонстрируете?

– Охотно. Могу сказать, что сегодня утром вы были очень погружены в себя.

– Превосходно! – похвалил друга Холмс. – Как вам удалось это узнать?

– Человек весьма опрятный, вы сегодня забыли побриться.

– Бог мой, как остроумно! – сказал Холмс. – Я и понятия не имел, Ватсон, что вы такой способный ученик. Ваш орлиный взор обнаружил что–нибудь еще?

– Да, Холмс. В деле клиента по имени Барлоу вы пока не достигли успеха.

– Вот как! Откуда вам это стало известно?

– Я заметил его имя на конверте, когда вы его вскрывали. Прочитав письмо, вы застонали и сунули его в карман с очень хмурым видом.

– Замечательно! Вы и впрямь весьма наблюдательны. Есть и другие попадания?

– Боюсь, Холмс, что вы ввязались в финансовые спекуляции.

– А это еще почему?

– Открыв газету, вы первым делом нашли финансовые новости и громко и одобрительно хмыкнули.

– Отлично, Ватсон, вы превзошли самого себя. Что далее?

– К завтраку вы спустились в черном пиджаке, а не в халате. Следовательно, вы с минуты на минуту ждете важного клиента.

– Что–нибудь еще?

– Я, без сомнения, могу найти и другие пункты, Холмс, но ограничусь этими немногими, чтобы показать, что на свете есть и другие люди, не менее умные, чем вы.

– А есть и менее умные, – парировал Холмс. – Допускаю, что таковых немного, но боюсь, мой дорогой Ватсон, что вас я должен числить среди них.

– Что вы имеете в виду, Холмс?

– Увы, мой дорогой коллега, боюсь, ваши умозаключения были не столь безупречны, как желалось бы.

– Вы хотите сказать, что я ошибся?

– Самую малость… Рассмотрим все по порядку. Я не побрился, потому что бритву отправил в заточку. Я надел пиджак, а не халат, потому что сегодня утром – о, счастливейший из дней! – у меня должен состояться визит к дантисту по имени Барлоу, что он и должен был письменно подтвердить. Страница крикета находится рядом с финансами, и я обратился к ней, чтобы узнать, сохранил ли “Суррей” свои позиции против “Кента”. Но не падайте духом, Ватсон, продолжайте! Все это такие примитивные фокусы, что вы, без сомнения, скоро им научитесь…

1924





Опубликовано в журнале:
«Иностранная литература» 2008, №1





Назад






Главная Гостевая книга Попытка (сказки)
1999-2013
Артур Конан Дойл и его последователи