В течение нескольких лет американский журнал "Journal of Chemical
Education" публикует занимательные рассказы Т.Г.Вадделя и Т.Р.Риболта о
химических приключениях Шерлока Холмса. Авторы разбивают рассказ на две
части. В конце первой части ставят химические вопросы, ответы на которые
приводят к раскрытию преступления, а во второй части дают ответ устами
своего героя – знаменитого детектива. Переводы на русский язык, а скорее
пересказы многих из этих историй для публикаций в газете "Химия" готовил
профессор Менделеевского университета Э.Г.Раков. Сейчас газета публикует
его собственный рассказ о химических приключениях Шерлока Холмса.
Отравление в Вест-Килберне
Поздним
осенним вечером 1893 г., когда я после утомительного приема своих пациентов блаженствовал с
вечерними газетами в глубоком кресле, уже облаченный в домашнюю одежду, раздался
настойчивый стук дверного кольца. "О, Господи, – вырвалось у меня, – снова
за работу? Кто там?" Однако за дверью оказался не пациент или его
посланник, а мой старинный – еще с Афганистана – приятель, тоже врач,
Леонард Филдмен. Мы обращались друг к другу два-три раза в год, когда у
него или у меня встречался какой-нибудь особо сложный случай, вместе
ставили диагноз и определяли средства лечения.
– Простите, Ватсон, что я беспокою так поздно, – начал он, – но прошу вас о помощи.
– Добрый вечер, Лео. Заходите и не извиняйтесь. Что случилось?
– Нужен ваш совет. Как вы знаете, среди моих пациентов, требующих наибольшего
внимания, находится семья лорда Бэкуотера.
Я, разумеется, знал и о положении лорда в обществе, и об основном источнике доходов моего коллеги.
– Лорд болен? Кто-то из детей? Внуки?
– Сам лорд. – Филдмен был взволнован и отвечал коротко.
– Что с ним? В его возрасте к человеку привязываются разные болезни.
– Нет, Ватсон, хуже: он отравился.
– Бэкуотер принял яд? – изумился я.
– Нет, он отравился угарным газом. Его нашли мертвым три часа назад в библиотеке,
куда он, как обычно, удалился после обеда, чтобы выкурить сигару у зажженного камина.
Моя помощь ему уже не потребовалась…
Я прервал наступившую паузу:
– Признаки отравления угарным газом детально описаны: сначала сильное
головокружение, необыкновенная бледность лица, потом глубокий обморок, а
при продолжительном воздействии газа – летальный исход. У некоторых бывает рвота.
– Конечно, я это знаю. Но надо составить заключение для полиции,
и некоторые симптомы меня, откровенно говоря, сильно, очень сильно, –
поправился он, – смущают.
– Я не знал, что лорд увлекался спиртным или был морфинистом.
– Нет, нет, – возразил мой коллега, – признаки отравления этими химикатами действительно
можно спутать с угаром. Но ни чрезмерного употребления вина, ни тем более морфия лорд Бэкуотер
себе никогда не позволял.
– Что же вас тогда смущает? – спросил я.
В ответ он сказал:
– Голова… Голова запрокинута назад. И челюсти – стиснутые челюсти.
Это действительно было странно. Я немного поразмыслил и встал:
– Вы наверняка распорядились, чтобы тело не трогали. Подождите, пожалуйста, пока я оденусь.
Его нужно осмотреть внимательно, и я еду с вами.
Кабриолет ждал у дверей, но когда мы тронулись к дому лорда в Вест-Килберн, я подумал:
"Надо обратиться к Холмсу. С симптомами действительно что-то не так". С Холмсом мы
по-прежнему были близки, хотя в то время для нас с женой удобнее было
снимать отдельную квартиру. Мы с Филдменом обсудили мое намерение
информировать знаменитого сыщика, но решили не менять свой маршрут и
послать Холмсу записку из Вест-Килберна.
В доме лорда все были на ногах. Во всех комнатах горели газовые фонари и свечи. Чувствовалось
напряжение. На лицах прислуги был плохо скрываемый страх, у домочадцев –
скорбные "мины", кое у кого со слезами на глазах. Престарелый дворецкий
лорда Эймс от волнения едва передвигался. Инспектор Лестрейд из
Скотланд-Ярда закончил опрос присутствующих, попросил членов семьи не
покидать дом и приказал сержанту Стеббинсу охранять собранных в одной комнате слуг.
Дверь в библитеку была закрыта. Когда мы с Филдменом и
Лестрейдом вошли туда, я увидел, что покойный сидел в кресле в нелепой
позе, с неестественно откинутой головой. Челюсти были по-прежнему крепко
сжаты, а на губах виднелись остатки розовой пены. Кресло стояло в
семи-восьми футах от великолепного высокого камина. На каминной полке
стояла пара бронзовых канделябров. Верхушку камина украшал керамический
глазурованный герб семьи Бэкуотеров.
Я посмотрел на ковер: у кресла виднелся свежий след догоревшей сигары, которую перед смертью
выронил несчастный. Тщательный осмотр позволил сделать определенное заключение:
– Похоже, что лорд действительно отравился или был отравлен
совсем не угарным газом, – заключил я после раздумья.
– Я проверял дымоход и могу сказать, что он чист, а заслонки и вьюшки исправны и были
открыты, – произнес Лестрейд. – Только теперь, взглянув на него
внимательно, я заметил, что он выпачкался сажей.
Не успели мы перейти в гостиную, как ворвался Холмс:
– Что заставило вас поднять меня ночью из
постели? Хорошо еще, что от Бейкер-стрит сюда не больше двух миль. Я занят
расследованием дела компании "Локус-Спринт" и, если бы не ваше, Ватсон,
обращение, не появился бы в этом доме.
Мы коротко ввели его в курс дела и в суть наших медицинских сомнений.
– Посмотрим, есть ли тут интрига, – все еще с недовольством заявил он.
Но Холмс не был бы Холмсом, если бы не увлекался каждым делом, к которому приступал. Его
настроение, скорость и характер движений менялись на наших глазах. Он
осмотрел тело, кресло, нагнулся к месту, где на ковре был след от сигары,
вытащил складную линейку и измерил длину следа. Окна и шторы привлекли его
внимание надолго. Потом он быстро подошел к камину, выбрал из стоящего
рядом бронзового ведерка изогнутый прут с довольно изящной рукояткой –
своего рода кочергу – и долго шевелил золу. Холмс обстучал дымоход, влез в
камин почти по пояс, внимательно его оглядел изнутри и заключил, вытирая
платком свои руки и стряхивая сажу с плеч:
— Нет сомнения, что в библиотеке лорда камин конструкции Дугласа—Колтона. Дым выводится
наружу по металлической трубе, около которой сделаны сквозные выложенные
кирпичами каналы. В нижнюю часть этих каналов из комнаты входит наружный
воздух. Он нагревается и через верхние отверстия вновь попадает в комнату.
Хорошая конструкция, отлично вентилирует комнату. Кажется, у нее один
недостаток: при сильной тяге из окон сквозит холодом. Но окна, как я
полагаю, были плотно закрыты. – После небольшой паузы он осведомился. –
Скажите, Лестрейд, сколько в доме слуг?
– Четырнадцать человек.
– Хм… а членов семьи?
– Восемь.
– И вы всех опросили?
– На это ушло почти три часа.
– Что-нибудь выяснилось?
– Нет, мистер Холмс. Ни одной зацепки. Все в этом доме происходило как всегда. Обед, после
обеда лорд удалился выкурить сигару у камина. Никто, кроме лорда, не входил в библиотеку, пока
не прошло два часа. Но когда его решились потревожить, лорд Бэкуотер был уже мертв.
– Из комнаты ничего не выносили?
– После нашего прихода – ни пылинки. За этим мы следим строго.
В разговор вмешался молодой человек:
– Из библиотеки унесли лестницу. Пусть немедленно вернут.
– Вы… – начал Холмс.
– Я – Ричард, племянник лорда, – последовал быстрый и твердый ответ.
Меня удивил долгий и проницательный взгляд великого сыщика. В его голубых глазах появились
злые огоньки. Ричард пришел в легкое смущение и сделал какое-то странное
движение рукой. Помедлив, Холмс ответил:
– Благодарю вас, Ричард, я позабочусь о лестнице.
Холмс вышел к дворецкому. Мы с моим коллегой
закончили краткий отчет о причине несчастья, где указали на вероятность
отравления неизвестным нам веществом. Несчастного лорда слуги унесли из
библиотеки. Вскоре Холмс вернулся с дворецким и каким-то малым, плечо
которого отягощала большая деревянная лестница-стремянка – такие стремянки
обычны в библиотеках с высоко расположенными книжными полками.
– А вы говорите, Лестрейд, что ничего не выносили. Лестница – не пылинка, – укорил
инспектора Холмс.
– Простите, сэр, но это я распорядился взять лестницу для осмотра трубы, – робко вмешался
дворецкий. – Ее унесли почти сразу после обнаружения… лорда в таком состоянии.
Холмс вопросительно посмотрел на него:
– Ваше имя… Эймс?
– Да, сэр. Мы с вами встречались в Берлстоне, на шестом и последнем году моей службы у
мистера Дугласа.
– Кто обнаружил тело?
– Я, сэр, – произнес дворецкий. – После обеда лорд не велит зажигать в библиотеке газовые
фонари, делая исключение лишь для одного. Я зашел проверить этот фонарь.
– Вы уверены, что до этого момента никто не входил к лорду?
– Совершенно уверен: в гостиной, откуда ведет единственная дверь в библиотеку,
горничные Сьюзи и Лисбет занимались вечерней уборкой. Я был рядом.
Лестрейд махнул рукой:
– Оставьте, Холмс, ваши нелепые вопросы. Я их опрашивал: все так и было. А дымоход с лестницы
осматривал и я. Разве лестница – улика? С такой уликой можно идти прямо к окружному
судье и подшивать ее в материалы уголовного дела.
Холмс не удостоил пытавшегося иронизировать Лестрейда своим ответом и попросил у дворецкого
сигару:
– Только, пожалуйста, Эймс, именно того сорта, какой
предпочитал лорд, из той же партии. – Получив ее, он обратился к нам. –
Мне потребуется еще некоторое время для исследования библиотеки, и я прошу
меня не беспокоить. Ватсон, подождите меня, пожалуйста. Через тридцать–сорок минут
мы с вами поедем на Бейкер-стрит. Заночуете у меня, все равно ночь испорчена.
Домочадцы к тому времени уже разошлись по комнатам. Доктор Филдмен решил ехать домой.
Инспектор Лестрейд, не скрывая своего разочарования действиями Холмса, оставил Стеббинса
охранять библиотеку, пообещал рано утром прислать смену и тоже удалился.
Я, не торопясь, пролистывал вечерние выпуски "Ивнинг ньюс" и "Стандард". Через час с лишним
мой друг вышел из библиотеки, осторожно держа в руках какой-то предмет, завернутый в газету:
– Я все выяснил. Жестокое и коварное убийство. Сильный яд. Надо сделать химические анализы
и кое-что подготовить. Уверен, что завтра убийца обнаружит себя. Сержант,
проследите, чтобы никто не выходил из дома.
Пока мы ехали по ночному Лондону, великий детектив рассказывал мне о ядах:
– Человека можно отравить любым веществом, весь вопрос – в дозе и в способе введения в
организм. Преступников, конечно, интересует особая отрава: действующая либо очень быстро и
при самых незначительных дозах, либо, наоборот, медленно, но без следов.
О, яды – это немалая наука. Яды оставили заметный след в истории человечества. В свое
время были знамениты яды царицы Клеопатры. В Риме дурную славу приобрели яды Локусты, которые
действовали или моментально, или доводили жертву до состояния полного
идиотизма. В итальянских республиках (они процветали в XV в.) ядами
прославилось безнравственное семейство Борджиа. У нас, в Великобритании,
Лейстер — министр короля Генриха VII — убирал соперников со своей дороги
средством, которое сначала вызывало неудержимое чихание, "лейстерское
чихание", и лишь затем смерть. В России отраву растворяли в вине. Много
говорилось о ядах Тофаны – неаполитанской старухи, которая в конце XVII в.
продавала свою "аква Тофана" женщинам, желавшим отделаться от мужа.
Пять-шесть капель – и медленная смерть, причем без боли, без горячки, без
воспаления. Утрата сил, потеря аппетита, сильная жажда – и смерть.
Вы знаете, Ватсон, я серьезно изучал ядовитые свойства веществ и даже нашел
закономерную связь атомного веса катиона растворенной соли (а именно
катионы металлов определяют чаще всего ядовитость неорганических солей) и
летальной дозы. Это открытие можно назвать периодическим законом Шерлока Холмса.
Когда меня пригласили в Одессу расследовать дело Трепова, я
узнал о работах русского профессора Д.И.Менделеева. В начале июня 1889 г.
я даже намеревался обратиться к нему во время его посещения Лондона. Но
Менделеев в день своего выступления в Лондонском химическом обществе
спешно уехал в Россию, его Фарадеевскую лекцию прочитал Дж.Дьюар, и
встретиться не удалось. Двумя годами позже, когда книгу Менделеева "Основы
химии" выпустили в Лондоне, я убедился, что периодический закон Холмса
подкрепляет всеобщность закона Менделеева.
А вот все труднорастворимые соли – почти безвредны.
Яды в виде паров или газов сравнительно редки.
Но в случае с лордом Бэкуотером мы имеем дело именно с таким ядом. И вы
правы, это – не угарный газ. Когда я отойду от практических расследований,
непременно напишу о ядах монографию.
Утро следующего дня выдалось дождливым и холодным. Я проснулся поздно, когда Холмс, как
всегда во время расследований неутомимый, аккуратно укладывал какую-то химическую посуду и
химикаты в плетеную корзину.
– Доброе утро, доктор. Миссис Хадсон давно готова пригласить нас к чаю с молоком. Я знаю,
как найти убийцу, и все уже подготовил. – Он показал на корзину.
В
Вест-Килберн мы прибыли ближе к полудню. Весь большой дом был уже на ногах. Явно невыспавшийся
Лестрейд нехотя проводил повторный опрос: общественное положение покойного и наше с
Филдменом медицинское заключение к этому обязывали, но выражение лица
инспектора говорило о том, что ничего нового он не обнаружил:
– Это все же наверняка несчастный случай, и нам с вами здесь делать больше нечего, –
бросил он Холмсу. – Скорее всего в дымоходе образовалась пробка из сажи, а
когда мы его осматривали, она свалилась. Я сейчас подготовлю рапорт.
– Сейчас мы обнаружим убийцу, – холодно возразил Холмс. – Пригласите всех до
одного, кто был вчера в доме, в библиотеку, я кое-что покажу. Светильников
не зажигать. И еще: мне там понадобится простой стол.
На сборы, рассаживание членов семьи и расстановку испуганных слуг ушло добрых
полчаса. Лестрейд встал у стола, Стеббинс охранял входную дверь. По
просьбе моего друга затопили камин.
— Больше, положите больше дров, пусть разгорается быстрее и жарче. – Затем он обратился
ко всем. — Вот что я нашел за керамическим гербом наверху камина. — Холмс аккуратно снял
покрывало, и мы увидели странный стеклянный прибор. – Это вариант аппарата Киппа.
Сейчас прибор чист, и я намерен показать, как его использовал
преступник. Кое-что для этого я захватил из лаборатории.
Он вынул небольшой пузырек, снял пробку и насыпал из него на дно аппарата мелкие
желтые кристаллы.
* * *
Ключом к разгадке пусть читателю послужат следующие вопросы:
Какие кристаллы желтого цвета могут быть источником ядовитого вещества?
Как преступник использовал найденный Холмсом прибор?
Каким образом Холмс намеревался разоблачить преступника?