О ЧЕМ НЕ ПИШУТ В УЧЕБНИКАХ
Химия и
криминалистика |
Химические приключения Шерлока Холмса
Наша газета продолжает публиковать рассказы двух профессоров
Thomas G.Waddell, Thomas R.Rybolt из университета американского города
Читтануга о приключениях Шерлока Холмса в пересказе Э.Г.Ракова.
СОБАКА ГЕНРИ АРМИТАДЖА
Случай, о котором я собираюсь рассказать, нельзя назвать приключением,
как многие другие из тех, что произошли с моим другом и коллегой Шерлоком
Холмсом. Вспоминая его, что я делал часто с тех памятных дней, я повторял
слова Ф.М.Достоевского: «Что такое Ад? Это муки из-за невозможности
любить». Прошло достаточно времени, чтобы рассказать этот случай, в
котором Шерлок Холмс снова проявил себя как химик, а отличительными
чертами были вкус и аромат, а также отсутствие доброты и понимания.
Назвать мое сообщение приключением означало бы забыть об ужасной и
трагической сущности человеческой природы.
Смерть и страдание вышли на первое место в тот ясный и холодный
апрельский день. Я приобрел новое пальто и занимался своими обычными
утренними делами, среди которых было посещение престарелого Генри
Армитаджа. Я вернулся на Бейкер-стрит, 221Б от этого бывшего полицейского.
Его и без того подавленное настроение из-за одиночества особенно
обострилось этим утром, когда он обнаружил, что собаку, его единственного
друга, кто-то отравил. Мне надо было проявить особую заботу об этом
пациенте, и я намеревался передать это бесчеловечное отравление в руки Шерлока Холмса.
– Что с вами, Ватсон? – поинтересовался он, отрывая взгляд от пыльного
манускрипта. – Что за беда приключилась с вами в такой чудный денек?
Я был возмущен его легкомыслием.
– Знаете что, Холмс, – ответил я саркастически, – у вас есть прекрасная
возможность проявить свои дедуктивные способности. Обратите внимание на
следы слез на моих щеках, на мои красные и злые глаза. Правда, Холмс, я…
пожалуйста… – закончить я не смог.
Он поднялся с кресла.
– Ватсон, дорогой мой, простите меня. Что же случилось?
– Не стоит извиняться, Холмс. Вы не могли ничего знать. Я просто
потрясен этим… Тем, что произошло… Преступлением. Рассчитываю на вашу
помощь в этом деле.
– Я к вашим услугам, мой друг. Всегда готов, уверяю вас.
– У меня есть престарелый пациент, Холмс, по имени Генри Армитадж.
Кто-то отравил его собаку. Он остался совсем один. Этого не должно было
случиться. Прошу извинить, но…
– Факты, дайте мне факты, Ватсон. – Мои эмоции не изменили
проницательного взгляда Холмса.
– Это, полагаю, правда, что мистер Армитадж не пользуется уважением
своих соседей. Но он одинок и сердит, Холмс. Жена умерла год назад. Он
стал раздражительным и воинственным. Он ругает ребятишек, которые играют
на его ступеньках, он вызвал полицию, когда жилец подвального помещения
пригласил к себе гостя. Он часто жалуется издателю, когда
мальчик-разносчик бросает «Таймс» слишком далеко от его двери.
– Когда нашли собаку? Мертвой, имею в виду.
– Простите, Холмс. Около часа назад. Насколько я знаю, бедняга все еще
убивается у трупа его последнего друга.
– Давайте-ка зайдем к нему, Ватсон. Вы проведете обычное собеседование,
а у меня, как вы знаете, все же есть некоторый опыт расследования
отравлений. Немалый, скажу вам.
Мы взяли кеб до Эдмонтон-стрит близ Керзон-сквер, где проживал Генри
Армитадж. Когда мы доехали до назначенного места, Холмс попросил возчика
подождать нас и авансом вручил щедрую плату. Дверь в квартиру старика была
приоткрыта, и я окликнул его. В ответ не раздалось ни звука. Холмс быстро
вошел в комнату, и мы увидели пожилого человека, на коленях которого
лежало темное тело его собаки.
– Мистер Армитадж, это Шерлок Холмс. Мы хотим помочь вам.
– Холмс? – спросил он, поднимая глаза. – Спасибо, что пришли. Я
предполагаю, что…
Но Холмс не дослушал. Он поднял пустую собачью миску и тщательно, почти
по-собачьи, обнюхал засохшие остатки корма.
– Мистер Армитадж, – произнес он мягко, – не могли бы вы сказать нам,
кто из ваших соседей мог быть зол на вас или обижен вами?
– Я знаю! – резко заявил тот. – Он отравлен, видите? Это кто-то из
соседей. Я не удивлен.
– Совершенно очевидно, что ваша собака отравлена, сэр. Можете ли
вспомнить, с кем вы ссорились в последнее время?
– О, да, – ответил мистер Армитадж. – Это отъявленный футболист,
живущий этажом ниже. Он собирает у себя всяких хулиганов по меньшей мере
раз в неделю. А эти люди не знают, что такое вежливость. Разносчик «Таймс»
не желает меня даже выслушать, когда я показываю ему то место, куда надо
класть газету. Проклинаю их! А тот, что живет напротив, владелец
химчистки, вечно ноет о своем новом методе чистки одежды. Его сынок,
которого исключили из школы, режется в карты на моих ступеньках.
Дьявольское дитя.
Сами мысли о юноше, казалось, вселяли страх в мистера Армитаджа, и я
чувствовал, как усиливается его раздражение. Я попытался успокоить его.
– Люди бывают разные, но вам надо бы сохранять спокойствие.
– А учитель кварталом ниже, доктор Ватсон, учитель музыки? Его трубу
слышно в любой час дня и ночи. Представляете – днем и ночью!
Холмс неожиданно перебил его.
– Ватсон, дайте-ка мне ваше пальто.
– Новое пальто, Холмс? Но зачем?
– Заверну собаку мистера Армитаджа. Мы берем ее с собой, – сообщил он
как о решенном деле.
– Вот как?! – воскликнул я. – Холмс, это уже чересчур. Пальто
совершенно новое. Так не годится.
Но что-либо доказать ему оказалось выше моих сил, он быстро сдернул с
меня пальто и завернул труп собаки.
– Мы позаботимся о вашем умершем друге, мистер Армитадж. И если это вас
утешит, мы очень скоро сообщим имя вашего недоброжелателя в Скотланд-Ярд.
Грубое нарушение закона совершенно очевидно, поэтому заверяю вас, что мы
добьемся справедливости по отношению к совершившему эту жестокость.
– Вы уже знаете, кто это? – поинтересовался я.
– Идея есть, дружище, но пока она только предположение. Неплохая, надо сказать, идея.
Холмс поднял сверток с пола и взял его на руки так, словно там был
младенец. Когда мы поднимались в кеб, возница взглянул через плечо.
– Вот так дела! Два джентльмена должны были бы получше знать, как возят
беби! Жена хотя бы могла сказать вам, что кровь так и будет все время капать!
Очарование прохладного весеннего дня, оскорбительные слова кебмена,
жестокая реальность произошедшего перемешались в моей голове. Я просто не
знал, что предпринять. Взглянув на Холмса, я увидел, что он смотрит на
меня с улыбкой.
Часом позже я уже сидел в привычном уютном кресле на Бейкер-стрит,
221Б. Холмс был за своим лабораторным столом, и доносившиеся до меня звуки
говорили о его активной работе. Раздавалось позвякивание и постукивание
лабораторных приборов. Мне не хотелось знать, что он делает с собакой Генри Армитаджа.
Время шло. Не знаю, как долго я просидел в кресле. Читать я не мог. Я
уставился на старый след пули в стенке над защитным кожухом, где Холмс
записывал результаты своих упражнений в стрельбе по мишеням. Внезапно
Холмс позвал меня.
– Подержите эту колбу, Ватсон. Я провожу перегонку с паром.
– А что вы перегоняете, Холмс? – попробовал поинтересоваться я.
– Вы что, будете это записывать для публикации? – ответил он вопросом.
– Если да, то я шепну вам на ухо источник этой мерзкой жидкости. – Холмс
наклонился ко мне и тихо произнес: – Это всего лишь собачья моча, Ватсон,
иначе урина. Она вряд ли служит предметом светских бесед, согласен, но тем
не менее используется в криминалистической химии. Уверен, что ваш журнал
вряд ли заинтересует ею читателей.
Шокированный, я держал колбу, пока на ее дно не накапало дистиллата на
несколько миллиметров. После этого Холмс пристально осмотрел колбу и протянул ее мне.
– Этого нам достаточно, – сказал Холмс, потирая свои ладони. –
Поднесите колбу к свету и скажите, что там видно.
– Ого, Холмс, поглядите-ка! Под слоем воды виден слой какой-то тяжелой
жидкости. Что-то тяжелее воды и с ней не смешивающееся.
– Именно так, Ватсон.
С помощью пипетки Холмс собрал тяжелые капли и перенес их в пробирку.
– Что вы скажете о запахе этой жидкости? Понюхайте ее, Ватсон.
– Нет, Холмс, не хочу. Это же…
– Да нет, старина, – ответил он. – Это уже не собачья урина! О небо,
Ватсон, где ваша научная любознательность?
Он взял у меня пробирку, понюхал содержимое, потом совершил
невероятное: капнул на свой ноготь и лизнул!
– Сладкий и неприятный вкус и такой же запах, Ватсон. Совершенно
непреодолимый и отвратительно сладкий. Никогда не пробуйте химикаты на
вкус. Этот, в частности, особенно опасен. Ваши читатели не должны
следовать моему примеру. Некоторые мои привычки наверняка ужасны. Ну да
ладно. Теперь добавлю немного анилина и гидроксида калия. Это не опасно,
Ватсон, но, если я прав, будет тоже весьма неприятно.
И точно, как только он добавил реагенты, навязчивый отталкивающий запах
наполнил нашу квартиру. Мне стало нехорошо, пришлось закрыть лицо носовым
платком и дышать через него.
Всю свою жизнь Холмс не реагировал на происходящие в мире трагедии и
сохранял, как когда-то сказал Г.Мелвилл, свою собственную температуру.
Даже теперь, когда я кашлял и фыркал в клубах слезоточивого газа, он
спокойно набросал уравнение на листе бумаги и протянул листок мне.
– Как только вы проставите коэффициенты в уравнении, Ватсон, загадка будет решена.
Я самым внимательным образом взглянул на листок и увидел, что в
уравнении недостает одного вещества:
C6H5–NH2 + 3KOH + …
C6H5–NC + 3KCl + 3H2O.
Холмс, заложив руки за спину, ходил вперед и назад.
– Одна часть анилина, три части гидроксида калия плюс одна часть
неизвестного яда дают одну часть фенилизоцианида, три части хлорида калия
и три части воды. Неизвестное вещество можно узнать, уравняв написанное.
Ваш кашель, Ватсон, вызывается фенилизоцианидом, который образуется при
взаимодействии яда, введенного в собачий корм.
– Неужели преступление раскрыто? Как можно определить отравителя?
– Вы же знаете мои методы, Ватсон, – ответил он. – Вот и используйте
их. Все необходимое для решения у вас есть.
* * *
Для решения задачи необходимо ответить на следующие вопросы.
- Какое вещество было использовано для отравления собаки мистера Армитаджа?
- Какое физическое свойство заставило Холмса подозревать наличие этого вещества?
- В убийстве подозреваются четверо: футболист, молодой картежник, учитель музыки и разносчик газет. Кто отравил собаку?
Материал подготовил Э.Г.РАКОВ
Продолжение |